Рільке, Гете, Рахель у перекладах Василя Стуса

Доступний
0
ЗіркаЗіркаЗіркаЗіркаЗірка
0Відгуки

Для Василя Стуса (1938–1985) перекладацтво мало особливе значення, адже дозволяло формувати україномовний творчий контекст світової культури, вдосконалювати поетичну мову, вириватись із сірої і часто жахливої буденності у світ Гете і Рільке, Едуарда Меріке і Бертольда Брехта, Хрістіана Вайзе і Артюра Рембо. У перекладацькому доробку Василя Стуса не лише поезія, а ще й проза і драматургія.

До цієї ...

Прочитати більшеПрочитати більше
Фрагмент
Електронна книга
epub
120,00 ₴

Для Василя Стуса (1938–1985) перекладацтво мало особливе значення, адже дозволяло формувати україномовний творчий контекст світової культури, вдосконалювати поетичну мову, вириватись із сірої і часто жахливої буденності у світ Гете і Рільке, Едуарда Меріке і Бертольда Брехта, Хрістіана Вайзе і Артюра Рембо. У перекладацькому доробку Василя Стуса не лише поезія, а ще й проза і драматургія.

До цієї ...

Прочитати більшеПрочитати більше
Стежити за автором

Параметри

  • ISBN: 978-617-8550-36-3
  • Кількість сторінок: 192
  • Видавець: Фоліо
  • Перекладач: Василь Стус
  • Мова продукту: Українська
  • Age Limit: 0
  • Формати: epub, pdf