Навчальна книга — Богдан

«Захоплююча фізика» Я. І. Перельмана — одна з найцікавіших книг про фізику в історії людства. Автор працював над нею понад чверть століття, постійно вдосконалюючи для кожного наступного видання. Востаннє за життя Я.І. Перельмана книга вийшла 13-м виданням у 1936 р., однак відтоді не тільки не втратила своєї принадності, а й набула нових рис — своєрідного історичного документа тієї епохи — епохи великих подвижників і романтиків у науці та освіті.

Пропонований словник містить понад 8000 слів та виразів, прикладів їх вживання у німецькій мові з перекладом на українську мову та ілюстрації, що сприятиме розвитку зорової пам’яті та логічного мислення учня і кращому засвоєнню слова, яке вивчається. Словник допоможе учневі при читанні та перекладі текстів, складанні діалогів, виконанні завдань з підручника німецької мови. Словник складено згідно чинної програми з німецької мови для початкових класів середньої загальноосвітньої школи.

Письменник Олександр Вільчинський відомий читачам перш за все своїми романами та повістями для дорослих, а “Дідусь Апчих та його друзі” — це його перша книжка для дітей. У ній маленькі читачі зустрінуться з лісовичком Апчихом, який мешкає у міському парку і разом зі своїми друзями охороняє весняні першоцвіти та робить інші добрі справи. А ще познайомляться з мимовільними мандрівниками Моквиком і його приятелькою мокрицею Моксі. І разом із котом Муркотом переживуть вир почуттів до миші Насті. Як лісовики викликають таксі і чи бояться їжаки трамваїв? Яке одне на двох слово вивчили дві колишні риби і чи можуть риби бути колишніми? Чи розуміють коти мову людей? Про це та більше дізнаєтеся із книжки...

Рівно тридцять років тому читач вперше дізнався про останню велику пригоду знаменитого зоряного мандрівника Ійона Тихого.

Головна героїня твору, тридцятирічна незаміжня Адель, веде звичний спосіб життя: працює в медичній аналітичній лабораторії в Парижі, винаймає помешкання спільно з Габріелем, також неодруженим, і крім нього, колег по роботі та подруги мало спілкується з людьми, полюбляючи самотність. Та одного дня нещасний випадок, коли вона мало не загинула, цілком змінив її погляди на усе. Адель відчула, що настав час підбити підсумки життя і внести корективи, необхідні для реалізації свого потенціалу. Вона бере відпустку і їде у містечко, де народилася і виросла, де досі живе її бабуся Авґустина. Адель мріє лише про усамітнення, але на своєму шляху зустрічає нових людей, зокрема молоду жінку, яка залишає їй свій загадковий записник...

Десь у глибинах пам’яті роду на тебе тисячоліттями чекав твій першосвіт, твоє Семисвіття. У ті часи на праукраїнських теренах чоловік мало що важив для богів, людськими громадами верховодили чуйні берегині та загонисті лярви, а в Дикому Степу панували птаховичі зі змієвичами та Вражеві діти, котрі зналися перевертями та лютим мервям. Але якось берегиня з любові до чоловіка замість доньки, котра мала успадкувати всю її силу, народила двійню, вділивши чулості синові. Так у Семисвіття ввійшли «діти переступу» — напівчулі напівмужні берегиничі Врода та Волошко.

Жила собі в Ляшках Мурованих, що на Львівщині, гонорова донька маґната Єжи Мнішха Маріанна (1588–1614) і нічого не відала про сусідню Московію. Але доля привела на її поріг загадкового чоловіка, який назвав себе царевичем Дмитрієм Углицьким (?–27 травня 1606) і затяг її у вир подій. Ляшки Муровані, а за ними Самбір і Львів перетворились на штаби підготовки до походу на Москву. Лише 11 місяців терпіли московити на престолі свого найкращого царя, а стративши, постаралися знищити навіть сліди його реформ.

Григір має талант потрапляти не туди, куди слід, складні взаємини з коханою, проблеми на роботі та ще й страшне прокляття на додачу. Тож коли одного дня до нього звертається загадковий незнайомець у шафрановому плащі й пропонує розв’язати усі питання, хлопець наважується ризикнути. Однак, маючи такі таланти, Григір потрапляє зовсім не туди, куди сподівався, а власне — в загадкове місто Сколовар, з якого не може вибратися, не вступивши в боротьбу з живими, мертвими, поторочами, а також корумпованою бюрократією.


«Місто ілюзій» — третя книга одного з найзначиміших циклів фантастики ХХ століття знаменитої письменниці Урсули Ле Ґвін. Це перший український переклад твору.

«Щоденник Ніщоти» — не лише повноцінний художній твір, написаний у формі щоденника, але й найповніша в англійській класичній літературі збірка каламбурів; по суті, це «підручник із гри слів». Стосунки між батьками і дітьми, намагання створити міщанський затишок, колоритні побутові описи — усе це читач знайде у книзі. «Щоденник» вирізняють добротний гумор, тонка іронія, а подекуди навіть потужна сатира. Івлін Во назвав повість «найсмішнішою книгою в світі»; з’явився навіть спеціальний термін — «путеризм».

Дія кіберпанківського, «мозаїчного» (за авторським визначенням) роману Леві Тідгара «Центральна станція» відбувається у далекому майбутньому біля гігантського космодрому, що знаходиться між ізраїльським Тель-Авівом та арабською Яффою. Тут різні культури стикаються у реальному житті та віртуальній реальності. Тут життя дешеве, а інфа ще дешевша. Тут колишні солдати-кіборги давно забутих воєн доставляють нелегальні наркотики для вампірів-екстрасенсів, а роботи-священники читають проповіді та проводять обрізання. І тут усе пов’язано з Інакшими, могутніми чужопланетними сутностями, які через Бесіду — глобальну інфомережу — спричиняють безповоротні зміни у житті людства. І попри все, на Центральному вокзалі люди та машини продовжують адаптуватися, процвітати... і навіть еволюціонувати.

Головна тема роману сучасного французького письменника (н. 1952), написаного на основі реальних подій — бунту в дитячій колонії і втечі малолітніх в’язнів, доведених до відчаю жорстокістю наглядачів і байдужістю держави, — несамовитий порив до свободи, обстоювання людської гідності, звеличення гуманізму простих людей, які допомагають зацькованому втікачеві, людська солідарність, що інколи задля захисту добра вимагає не відступати навіть перед убивством. Є й гарні описи моря та острова, де містилась колонія, праці й побуту бретонських рибалок, перегук із політичними подіями 1930-х років. Постає й запитання: а чи все гаразд у наших колоніях та інтернатах для дітей?

У монографії досліджуються теоретико-методологічні засади й практика реформування шкільної іншомовної освіти в країнах Вишеградської четвірки (Польщі, Словаччині, Угорщині та Чехії) впродовж останніх двадцяти років з урахуванням Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти. Проаналізовано соціокультурні та організаційно-педагогічні засади модернізації змісту навчання іноземних мов у початковій, середній і старшій школі; розкрито сутність актуальних концепцій теорії і практики шкільної іншомовної освіти під впливом трансформації цілей, форм і методів навчання у рамках мультилінгвізмуй полікультурності.

Літо, довгоочікувана поїздка до «перлини біля моря» — Одеси, передчуття омріяного відпочинку… Начебто ніщо не віщувало біди, та не схильна до авантюр львівська вчителька музики несподівано для себе потрапила-таки у вир детективної історії. Низка неймовірних подій доводить, що випадковостей не буває: ми опиняємося на перехрестях доль завжди вчасно, аби скористатися єдиним шансом для порятунку чи зустрічі з людиною, що здатна змінити наше життя.

Початок XVI століття. Двох підлітків з подільського села викрадають татари. Після років поневірянь один з них опиняється у Нідерландах, що перебувають під владою імператора Карла V Габсбурга, де стверджується як мореплавець, митець та воїн. Інший високо зноситься при ватажкові середземноморських піратів, котрий служить турецькому султану Сулейману І. Жорстоке протистояння двох імперій руйнує мрії земляків та спрямовує обох до найвідомішої морської битви епохи, де, втративши усе, вони отримують натомість примарну надію повернутися додому...

Арсен Люпен — головний персонаж у творчості Моріса Леблана. Ним захоплювалися і продовжують захоплюватися мільйони людей. Шляхетний злодій — розумний, справедливий, кмітливий і дотепний. І попри всі зусилля інспектора Ґанімара, поліції не вдається спіймати його на гарячому. Це такий собі французький Робін Гуд, але діє він не у хащах Англії, а в міських нетрях Франції, змінюючи саме поняття справедливості.

Роман "Вогнем і мечем" є першою частиною славетної трилогії лауреата Нобелівської премії Генрика Сенкевича, написаної на історичному матеріалі XVII століття. У творі змальовано національно-визвольну боротьбу українського народу під проводом Богдана Хмельницького проти польсько-шляхетського панування.

Отримавши у спадок землі, парубок виявляє на них занедбаний таємничий будинок з примарами. Але чи завжди все насправді так, як нам здається з першого погляду? Яку ж таємницю приховує покинута всіма будівля?
Освічений юнак не підданий марновірним страхам, тож, розпочинаючи власне розслідування, він бажає у всьому розібратися особисто.

Едгар Аллан По (1809–1849) — класик американської літератури, людина яскравого таланту і трагічної долі. Відомий насамперед як автор загадкових і «страшних» оповідань, вважається також засновником детективного жанру, а окремі його твори містять ознаки наукової фантастики, історій жахів та «фентезі». До збірки «Золотий жук», окрім відомих, увійшли п’ять оповідань, вперше перекладених українською.

Сад цей, подарований дівчинці дідусем, незвичайний — іноді він стає чарівним часовим коридором, дивовижним переходом, через який дівчинка потрапляє у різні світи. В кожній з десяти філософсько-пригодницьких казок із захоплюючими сюжетами та незвичайними героями утверджується думка: для гармонії нашого світу дуже важливі і квітка, і цвіркунець, і равлик, і дерево, і людина, і вільна щаслива країна — всі вони у Всесвіті єдині, неповторні та всі потребують любові, розуміння і турботи.

У книжці сучасного швейцарського письменника (н. 1969 р.) ідеться про важливі для людини роки формування, самоутвердження підлітка, чий батько іммігрант, у неприхильному середовищі, несамовиту самостійність та індивідуалізм, спроби брати правосуддя до своїх рук, перші етапи набуття сексуального досвіду, де комічне й буденне пов’язане з піднесеним; ніжність дитячого серця, змушеного ставати суворим через цькування з боку ксенофобських покидьків і брак тепла в родині, непевний, іммігрантський статус якої змушує до ненастанних переїздів і поневірянь на низькооплачуваних роботах. Книжка напоєна дитячою поетичністю та романтизмом, сподіванням на кращий і справедливіший світ.


Ці вірші написані у 2022–2024 роках на тлі російсько-української війни, під час вимушених переїздів Харків-закордон-Львів, і відображають мій досвід у всьому його розмаїтті. Щодо назви: 200 грамів — приблизно стільки важить невелика книга. А ця складається з віршів. Значить, так тому і бути: 200 грамів віршів. Щодо змісту: пам’ятаєте всесмачні цукерки з книги про Гаррі Поттера, де можна було натрапити на будь-який смак: від полуниці до вушної сірки? Так і з цими віршами — як то кажуть, в асортименті: ВІЙНА, БІЖЕНСЬКЕ, РОДИНА, ЕКЗИСТЕНЦІЙНЕ, НІЧ, ЛІТО, АМУРНЕ, СЮР, ТВОРЧІСТЬ.

«Інжир» Горана Войновича — це роман переплетених доль Олександра та Яни, Весни та Сафета, Ядрана та Ані. Але, передусім, це оповідь Ядрана, котрий із мозаїки окремих історій будує велику історію минулого своєї родини, щоб збагнути власне сьогодення. Не розуміючи, чому пішла його дружина Аня, він намагається знайти пояснення, чому його дідусь Олександр покинув цей світ. Старається осмислити смерть бабусі Яни, розлад її спогадів, її забуття, її життя у світі деменції. Ядран намагається пояснити від'їзд свого батька Сафета, його зникнення з Любляни в перший рік Балканської війни. І збагнути свою маму Весну, її незрозумілу злість на дідуся, її приглушене розчарування батьком. Але коли історія складена, причини пояснені, приводи осмислені, мотиви розкриті, Ядран розуміє, що минуле не звільняє його від відповідальності за майбутнє.

Запропонований у посібнику інтенсивний курс польської мови зацікавить не лише тих, хто починає її вивчати, а й тих, у кого виникла потреба швидко та ефективно відтворити в пам’яті польську лексику і повторити граматику. Навчальний матеріал доповнено пізнавальною інформацією про деякі звичаї і традиції поляків.

1991 рік, спекотне літо. Семеро молодиків раптом отримують шанс швидко розбагатіти. На кону — один мільйон, гроші допоможуть кожному з них вирішити власні проблеми. Кожен готовий ризикувати, на карту поставлено все, так щастить лише раз у житті. Заволодіти мільйоном виявилося навіть легше, ніж ці дилетанти собі уявляли. Тепер найважче — розділити скарб. А тим часом пограбовані почали на молодих недосвідчених грабіжників справжнє полювання. Чи вдасться врятуватися, якщо не можеш безпечно повернутися спиною до свого товариша по нещастю... У середині 1990-х літературний дебют «Шлюбні ігрища жаб» відразу викликав неоднозначну реакцію в українському літературному середовищі. Що й зробило дебютанта Андрія Кокотюху знаменитим. Нова редакція роману доповнена післямовою про історію створення книги та її пригоди після публікації. А також є оригінальним документом епохи, котру відчув та зафіксував автор і деякі прикрі ознаки якої в нашому сьогоденні досі проявляються.

Війна триває — ворог, що заповзявся знищити всіх містичних істот й талановитих до магії людей, готується завдати наступного удару. Хоча всім уже відомо, що фанатики одержимі якимось древнім демоном й виконують його накази, проте ніхто не знає достеменно, на яке князівство вони нападуть цієї зими.

Трьох чоловіків наворожила стара циганка Єлені: одного від Бога, другого від людей, а третього — най Бог боронить — від нечистого. Бо за кохання і радість материнства муситиме платити таку страшну ціну, що й назвати лячно. І все через «тоту» — ненависну лярву, яка з власної примхи чи волею вищих сил обрала своєю носійкою бідаку Єлену. Темна сутність дрімає, вичікуючи слушної миті, щоб удосталь спити чоловічої сили необачних, які закохаються в Єлену.

Земляний вал як оборонна конструкція відмежовує головного героя від реальності, до якої він неготовий. Стара криниця із застояною водою нагадує йому про важливість чистоти і прозорості. Вірний пес підтримує його навіть у тому, у що сам герой вже й не вірить.

Ця книжка-«перевертачка» — своєрідний діалог чоловіка й жінки, славетного Джерома Клапки Джерома та його маловідомої сучасниці Дженні Рен. Есеї «лінивої дівчини» та «одного нероби», написані в іронічній та дещо ексцентричній формі, не залишать байдужим жодного читача!

«Фіаско» — чи не найпохмуріший твір видатного польського фантаста С. Лема.

Drogi Czytelniku, chcemy zaproponowac Ci tlumaczenie bajkowej opowiesci znanej i lubianej w Ukrainie autorki ksiazek dla dzieci — Halyny Malyk „Niezwykle przygody Alinki w Brakolandii” Jest to bajka w starym, dobrym stylu, aczkolwiek, podazajac za moda, mozna tez uznac ja za bajke terapeutyczna — jak kto woli. To opowiesc o przyjazni i o tym, jak czesto nie potrafimy docenic czegos, dopoki tego nie stracimy.

Стівен Лікок (1869–1944) — канадський письменник і науковець англійського походження, який належить до когорти найвидатніших гумористів світу. Його часто порівнюють із Марком Твеном і Джеромом Клапкою Джеромом.

Посібник висвітлює найбільш суттєві аспекти історії практичної і теоретичної педагогіки України у відповідності з програмою «Історія педагогіки» для вищих педагогічних навчальних закладів. Текст книжки вперше широко ілюстровано фотографіями, малюнками, структурно-логічними схемами, уривками з педагогічних творів та документів, вказано на взаємозв’язки української й зарубіжної педагогіки. Посібник адресовано студентам вищих педагогічних навчальних закладів, працівникам освітньої галузі та всім, хто цікавиться історією української школи й педагогіки.